首页 > 百科知识 > 精选范文 >

诗经两首原文对照翻译蒹葭关雎

2025-06-01 08:43:08

问题描述:

诗经两首原文对照翻译蒹葭关雎,跪求大佬救命,卡在这里动不了了!

最佳答案

推荐答案

2025-06-01 08:43:08

在中华文化的长河中,《诗经》作为中国最早的一部诗歌总集,承载了古代人民的情感与智慧。今天,我们将通过对比和翻译的方式,来欣赏其中两首经典之作——《蒹葭》与《关雎》,感受其独特的艺术魅力。

首先来看《蒹葭》:

原文:

蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

译文:

芦苇茂密又青翠,清晨露珠凝成霜。

心中所思之人啊,就在那河水的彼岸。

逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。

顺流而下再寻找,仿佛就在水中央。

接着是《关雎》:

原文:

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

译文:

雎鸠鸟儿相呼应,在那河中的小岛上。

美丽贤惠的姑娘啊,是君子理想的配偶。

长短不齐的荇菜,从左到右采摘着。

美丽贤惠的姑娘啊,日日夜夜思念着她。

这两首诗不仅展示了古人对自然景象的细腻描绘,也表达了他们对于爱情与生活的深刻感悟。《蒹葭》以秋日的芦苇和白露为背景,刻画了一种可望而不可即的爱情意境;而《关雎》则通过对鸟鸣声和植物的描写,抒发了男子对心仪女子的爱慕之情。这些诗句语言优美,情感真挚,是中国古典文学宝库中的瑰宝。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。