原文
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扇,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,
须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
翻译
航海的人谈起瀛洲,那烟波浩渺的地方实在难以寻觅;
越地的人谈论天姥山,云雾缭绕中有时隐约可见。
天姥山高耸入云,横亘天际,气势超过五岳,遮蔽了赤城山。
天台山高达四万八千丈,面对此山,仿佛要向东南倾倒。
我想依循这些传说进入吴越之地,在梦中一夜之间飞渡镜湖的月色。
湖上的月光映照着我的身影,伴我来到剡溪。
谢灵运当年居住的地方依然存在,清澈的溪水荡漾,猿猴的哀鸣声回荡在山谷间。
我穿着谢灵运穿过的木屐,攀登那通往云端的阶梯。
半山腰就能看见海上日出,天空中传来天鸡的鸣叫。
山路曲折蜿蜒,不知通向何方,我在迷人的花丛中倚靠岩石,不知不觉天色已晚。
熊的咆哮声和龙的吟唱声震动着山岩和泉水,让森林战栗,令山顶震惊。
乌云密布似乎即将下雨,水面泛起涟漪,升起缕缕轻烟。
闪电划破长空,雷声轰鸣,山峦崩塌摧毁。
洞府的石门訇然打开。
天空广阔无垠,日月的光辉照耀着金银铸成的楼台。
仙人们披着彩虹般的衣服,乘着风的骏马纷纷降临。
老虎弹奏着琴瑟,鸾鸟拉着仙车,众多的仙人排列成队。
忽然间,我的魂魄惊悸颤动,恍惚醒来,不禁长叹。
醒来后,只看到自己的枕席,刚才梦中的仙境烟霞已经消失无踪。
人间的享乐也是如此,自古以来所有的荣华富贵都如东流之水,一去不返。
告别诸位朋友离去,不知何时才能返回?
不如将白鹿放养在青翠的山崖间,
需要出行时就骑上它去拜访名山大川。
怎能低头弯腰侍奉权贵,让我不能开怀畅笑!
这首诗不仅展现了李白丰富的想象力和卓越的艺术才华,也体现了他对人生哲理的深刻思考。通过梦境与现实的交织,李白表达了对理想世界的追求和对自由生活的渴望。