首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《卫风氓》的原文及译文

更新时间:发布时间:

问题描述:

《卫风氓》的原文及译文,这个怎么解决啊?快急疯了?

最佳答案

推荐答案

2025-06-24 01:54:27

《卫风·氓》是《诗经》中一首极具代表性的抒情诗,出自《诗经·卫风》。这首诗以第一人称叙述了一个女子从恋爱、结婚到被遗弃的过程,情感真挚,语言质朴,展现了古代女性在婚姻中的无奈与悲凉。

原文:

氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

乘彼垝垣,以望复关。

不见复关,泣涕涟涟。

既见复关,载笑载言。

尔卜尔筮,体无咎言。

以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若。

于嗟鸠兮,无食桑葚!

于嗟女兮,无与士耽!

士之耽兮,犹可脱也;

女之耽兮,不可脱也!

桑之落矣,其黄而陨。

自我徂尔,三岁食贫。

淇水汤汤,渐车帷裳。

女也不爽,士贰其行。

士也罔极,二三其德。

三岁为妇,靡室劳矣;

夙兴夜寐,靡有朝矣。

言既遂矣,至于暴矣。

兄弟不知,咥其笑矣。

静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。

淇则有岸,隰则有泮。

总角之宴,言笑晏晏。

信誓旦旦,不思其反。

反是不思,亦已焉哉!

译文:

那个男子笑嘻嘻地来到,抱着布匹来换蚕丝。

其实他不是为了换丝,而是来和我商量婚事。

我送你渡过淇水,送到顿丘才分手。

并不是我拖延了婚期,是你没有请好媒人。

请你不要生气,我们约定秋天成亲。

我登上那残破的墙头,远远望着你的身影。

看不见你,我眼泪不断流下。

看见你来了,我又笑又说。

你占卜问卦,都说没有凶兆。

于是你用车来接我,我把嫁妆都搬走。

桑树还没落叶,叶子鲜嫩润泽。

哎呀斑鸠啊,不要贪吃桑葚!

哎呀姑娘啊,不要沉溺于爱情!

男人沉迷爱情,还可以摆脱;

女人沉迷爱情,却难以自拔!

桑叶开始枯落,变得发黄飘零。

自从我嫁给你以后,三年生活贫困。

淇水浩浩荡荡,浸湿了我的车帘。

我并没有什么过错,你却心怀二意。

你行为无常,反复无定。

做了三年的妻子,我没有一天闲着;

早起晚睡,没有一天清闲。

你的心愿满足后,就对我粗暴起来。

家里的兄弟都不理解,反而嘲笑我。

我静静回想,只能独自悲伤。

曾经说好白头偕老,如今却让我怨恨。

淇水有边,沼泽也有岸。

小时候的欢乐时光,你我笑语连连。

誓言诚恳坚定,我却没想到你会背叛。

既然你违背誓言,那就到此为止吧!

结语:

《卫风·氓》不仅是一首爱情诗,更是一篇反映古代社会女性命运的现实主义作品。它揭示了封建社会中女性在婚姻中的弱势地位,以及因爱情而产生的悲剧。诗中女子由爱生怨、由喜转悲的情感变化,令人动容。这首诗至今仍能引起共鸣,提醒我们在爱情中要保持清醒,珍惜彼此的真心。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。