【aggravate和irritate的区别】在英语中,"aggravate" 和 "irritate" 都可以表示“使烦恼”或“使生气”,但它们的使用场景和语义侧重点有所不同。了解这两者的区别有助于更准确地表达自己的意思。
一、
Aggravate 通常指使问题、状况或情绪变得更糟,强调的是对已有情况的恶化作用。它常用于描述身体状况、社会问题、法律案件等,带有较强的负面后果意味。
Irritate 则更多指因某人或某事而感到烦躁、不耐烦,侧重于情绪上的不适,常用于日常生活中的人际互动或轻微的不满。
因此,虽然两者都可以表示“使烦恼”,但在具体使用时要根据语境选择合适的词汇。
二、对比表格
项目 | Aggravate | Irritate |
基本含义 | 使(问题、情况)恶化 | 使(人)感到烦躁、恼怒 |
使用对象 | 事物、情况、身体状况等 | 人、行为、言语等 |
强调点 | 对现有状况的加重或恶化 | 对人的心理或情绪的影响 |
语体程度 | 较正式、书面化 | 普通口语化 |
例句 | The injury aggravated the pain. | His constant interruptions irritated me. |
常见搭配 | aggravate a condition, aggravate a problem | irritate someone, irritate a nerve |
三、使用建议
- 当你想表达“让事情变得更糟”时,用 aggravate。
- 当你想表达“让人感到烦躁”时,用 irritate。
- 在医学或法律语境中,aggravate 更常见;而在日常交流中,irritate 更自然。
通过理解这两个词的细微差别,你可以更精准地表达自己的意思,避免混淆。
以上就是【aggravate和irritate的区别】相关内容,希望对您有所帮助。