【琵琶行翻译成现代汉语】《琵琶行》是唐代诗人白居易的长篇叙事诗,讲述了作者在江边偶遇一位琵琶女,听她弹奏并讲述身世后所引发的感慨。这首诗情感深沉,语言优美,是中国古典文学中的经典之作。
将《琵琶行》翻译成现代汉语,不仅有助于读者理解古文的含义,也能更好地体会诗人的情感与诗歌的艺术魅力。以下是对《琵琶行》全文的现代汉语翻译总结,并以表格形式呈现关键段落的古今对照,便于阅读和理解。
《琵琶行》现代汉语翻译对照表
古文原文 | 现代汉语翻译 |
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 | 深秋夜晚,我在浔阳江边送别客人,岸边的枫叶和芦花随风飘动,显得格外凄凉。 |
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 | 我下马送别,客人则坐在船上,举起酒杯想喝,却找不到音乐伴奏。 |
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 | 酒虽醉,却难以开心,离别的气氛令人悲伤,江面上月色朦胧。 |
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 | 忽然听到江面上传来琵琶的声音,我忘记了回去,客人也停止了出发。 |
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。 | 我循着声音悄悄询问是谁在弹琴,琵琶声停了,她似乎有话想说又犹豫不决。 |
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 | 我把船靠近一些,请她出来见面,又添了酒,重新点灯,再次设宴。 |
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 | 多次呼唤后她才出来,抱着琵琶,半遮着脸,神情羞涩。 |
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 | 她调了调琴轴,拨了几下弦,虽然还未正式演奏,却已流露出深情。 |
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 | 每一声琴音都低沉压抑,仿佛在诉说一生的失意与无奈。 |
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 | 她低头专注地弹奏,一曲接一曲,仿佛道尽了心中的种种心事。 |
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 | 她轻柔地揉弦、慢慢拨动,先是弹了一曲《霓裳羽衣曲》,接着又弹了《六幺》。 |
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 | 大弦的声音像急促的雨点,小弦的声音像低声的私语。 |
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 | 雨点和私语交错响起,就像大小珍珠落在玉盘上一样清脆。 |
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 | 时而像黄莺在花丛中婉转啼鸣,时而又像泉水在冰下艰难流淌。 |
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 | 冰冷的泉水使琴弦变得冰冷,声音渐渐停顿,仿佛无法继续。 |
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 | 曲子结束时,她用力一划,四根弦同时发出一声如撕裂绸缎般的响声。 |
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 | 船上的人都静默无声,只看见江心的秋月映照着一片洁白。 |
感我此言良久立,却坐促弦弦转急。 | 听了我的话后,她久久站立,然后回到座位,重新拉紧琴弦,琴声更加急促。 |
曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。 | 她的技艺曾让乐师们佩服,她的美貌也常被其他歌女嫉妒。 |
五陵年少金市东,银鞍白马度春风。 | 当年那些富贵人家的少年,骑着骏马,在春风中得意洋洋。 |
去来江口守空船,绕船月明江水寒。 | 如今她独自守着空船,月光照着江水,寒气逼人。 |
夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。 | 深夜忽然梦见年轻时的事,醒来时泪水打湿了妆容,染红了栏杆。 |
我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。 | 我听了琵琶声已经感到惋惜,再听到她的话,更是感叹不已。 |
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 | 我们同样是漂泊在外的人,相遇何必曾经相识? |
今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。 | 今天听了你的一首歌,让我暂时借着一杯酒,振奋一下精神。 |
结语:
《琵琶行》通过琵琶女的遭遇,表达了诗人对人生无常、命运多舛的深刻感悟。将这首诗翻译成现代汉语,不仅能让更多人读懂它,也能更直观地感受到其中蕴含的情感与哲理。希望这份翻译对照表能帮助您更好地理解这首千古名篇。
以上就是【琵琶行翻译成现代汉语】相关内容,希望对您有所帮助。