首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《醉翁亭记》原文译文及注释

更新时间:发布时间:

问题描述:

《醉翁亭记》原文译文及注释,急!求大佬现身,救救孩子!

最佳答案

推荐答案

2025-07-29 06:04:11

《醉翁亭记》原文译文及注释】《醉翁亭记》是北宋著名文学家欧阳修所作的一篇散文,以其清新自然的语言和深邃的意境而闻名。文章通过描绘滁州西南的山水风光和游人欢聚的情景,表达了作者对自然的热爱以及与民同乐的豁达情怀。

一、原文

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

二、译文

滁州四面都是山。其中西南方向的几座山峰,景色特别优美。远远望去,那郁郁葱葱、秀丽深远的地方,就是琅琊山。沿着山路走了六七里,渐渐听到流水的声音,潺潺流淌,从两座山峰之间流出来的,就是酿泉。山势曲折,道路回旋,有一座亭子像飞鸟张开翅膀一样坐落在泉水之上,这就是醉翁亭。建造这座亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守自己。太守和客人来这里饮酒,喝一点点就醉了,而且年纪最大,所以自称为“醉翁”。醉翁的心意并不在于酒,而是在于山水之间的乐趣。欣赏山水的乐趣,是内心感受到的,并寄托在酒中。

到了后来,背着东西的人在路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人回应,老人和小孩来来往往,络绎不绝,这是滁州百姓出游的情景。在溪边钓鱼,溪水深而鱼肥,用酿泉水酿酒,泉水香醇,酒也清冽,山里的菜肴和野菜,纷纷摆放在面前,这是太守设宴的地方。宴会的欢乐,不是因为音乐,而是因为射箭的人中了靶子,下棋的人赢了,大家举杯交错,大声喧闹,这是宾客们高兴的样子。一个满脸皱纹、头发花白的人,醉醺醺地坐在他们中间,这就是太守醉了。

不久之后,夕阳落在山上,人们的身影散乱,太守回去,宾客们跟随着。树林荫蔽,鸟儿的叫声此起彼伏,游人们离去后,只有禽鸟还在享受山林的快乐。可是禽鸟只知道山林的快乐,却不知道人的快乐;人们知道跟随太守游玩而感到快乐,却不知道太守也因他们的快乐而感到快乐。醉时能与众人同乐,清醒时又能用文字记录下来的人,就是太守。太守是谁?就是庐陵的欧阳修。

三、注释

- 环滁皆山也:滁州四周都是山。

- 林壑尤美:树林和山谷特别美丽。

- 蔚然:草木茂盛的样子。

- 琅琊:山名,位于滁州西南。

- 酿泉:泉水名,因可酿酒而得名。

- 翼然:像鸟儿展开翅膀一样。

- 智仙:山中和尚的名字。

- 自号曰“醉翁”:给自己取号为“醉翁”。

- 山水之乐:欣赏山水的乐趣。

- 得之心而寓之酒:心中感受到的快乐,寄托在酒中。

- 负者:背东西的人。

- 伛偻提携:弯腰驼背、牵着小孩的人。

- 山肴野蔌:山间的菜肴和野菜。

- 觥筹交错:酒杯和筹码互相碰触,形容热闹的场面。

- 颓然:醉醺醺的样子。

- 阴翳:树荫浓密。

- 鸣声上下:鸟叫声从高处到低处不断传来。

- 禽鸟:鸟儿。

- 从太守游而乐:跟随太守游玩而感到快乐。

- 述以文:用文字记录下来。

四、总结

《醉翁亭记》不仅是一篇描写自然景色的文章,更是一篇表达作者情感与人生哲理的作品。欧阳修通过描绘醉翁亭的美景和与民同乐的情景,展现了他对生活的热爱和对自然的向往。文章语言简练,意境深远,至今仍被广泛传诵和学习。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。